ves esta página sin formato por que esta hecha cumpliendo el estándar web CSS 2.
tú navegador no soporta este estándar, o tienes dicho soporte desactivado.
si estas en el primer caso, actualízate. merece mucho la pena.

{Gargantuario. Nuevo poemario de los cien gaiteros del delirio}

{ Libro de odas y versos escritos en las paredes de la Taberna del Olvido. }

Archivos

Gargantuario en Blogia
GARGANTUARIO - NUEVO POEMARIO DEL OLVIDO

<Marzo 2021
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        


Categorías

  • Ahmed Ben Waddah
  • Alejandra Del Río
  • Alí Al Haded
  • Ana de Santana
  • Ana Istasrú
  • Analía Norak
  • André Breton
  • Angelina W. Grimke
  • Anónimo
  • Antonio Brañas
  • Antonio Casares
  • Antonio Machado
  • Araceli González Vázquez
  • Benito Lertxundi
  • Bertolt Brecht
  • Blas De Otero
  • Boulat Shalvovich Okoudjava
  • Carlos Cano
  • Carlos De La Púa
  • Carlos Orihuela
  • César Cortijo
  • César Vallejo
  • Charles Baudelaire
  • Charles Bukowski
  • Cumbia Villera
  • Daniel Mir
  • Douglas Mondo
  • Dulce María Loynaz
  • Émile Verhaeren
  • Etienne Toko-Nzaba
  • Extremoduro
  • Federico García Lorca
  • Félix María de Samaniego
  • Felix Rojas
  • Fray M. de la Serna
  • Fredi Guthmann
  • Gabriel Aresti
  • Gabriel Celaya
  • Gloria Fuertes
  • Gus Kahn y Walter Donaldson
  • Gustavo Adolfo Bécquer
  • Hanni Ossott
  • Ibrahim Ben Utman
  • Igor Elortza
  • James Elroy Flecker
  • J.A. Urbeltz
  • Javier Bozalongo Antoñanzas
  • Javier Egea
  • J. B. Elinzaburu
  • J. B. Nina
  • Jean Genet
  • J. Krahe - A. Pérez
  • Joaquin Sabina
  • Jorge Boccanera
  • Jorge Luis Borges
  • Jorge Oteiza
  • José Ángel Buesa
  • José García Nieto
  • José Hierro del Real
  • José Martí
  • José Pedroni
  • Juan Carlos Perez
  • Juan Manuel Jiménez Rivero
  • Juan Manuel Serrat
  • Jules Verne
  • Julio Cortazar
  • Kortatu
  • La Ronda de Boltaña
  • Leopoldo María Panero
  • Luis Á. Piñer
  • Luis Eduardo Aute
  • Manolo García y Quimi Portet
  • Manuel Del Cabral
  • Manuel Vázquez Montalbán
  • María Isabel Borja
  • María Montero
  • Mario Benedetti
  • Mario López
  • Matilde Alba Swann
  • Michel Sardou
  • Miguel de Unamuno
  • Nicolás Guillén
  • Odilon-Jean Périer
  • Paul Celan
  • Pere Gimferrer
  • Pío Baroja
  • Porfirio Barba Jacob
  • Rafael Alberti
  • Rafael Sánchez Mazas
  • Ramón María del Valle Inclán
  • Ricardo Carreira
  • Roberto Goijman
  • Rudyard Kipling
  • Santiago y Luis Auserón
  • Stephen Sondheim - M. Ichason y L. A. Morato
  • Toni Calvo
  • Valerio Magrelli
  • Vicente Aleixandre
  • Walt Whitman
  • Yván Silén

  • Documentos

  • Cuentos de los cien gaiteros del delirio

  • Blogalia

    Blogalia



    Califícame en Bitácoras.net:
    ©2002 Tenebris

    Inicio > Historias > Cuatro tejados

    Cuatro tejados


    Juan Carlos Pérez

    Estamos aquí
    y estoy contento
    seguro que tu padre también;
    y qué bien... ¿Cómo está
    tu bufanda blanca?

    Sobre cuatro tejados
    la luna en medio y tú
    mirando hacia arriba
    sostienes el humo en tus manos
    y con un soplo
    vendrá hacia mí
    y de nuevo seremos
    felices
    en las fiestas de cualquier pueblo

    Dulcemente
    cántame
    María Solt de Benito
    No llores
    estás blanca y las lágrimas
    borran tu color

    Sobre cuatro tejados
    la luna en medio y tú
    mirando hacia arriba
    sostienes el humo en tus manos
    y con un soplo
    vendrá hacia mí
    y de nuevo seremos felices
    en las fiestas de cualquier pueblo

    Contentos y felices, mañana
    volveremos
    con un poco de champán
    estamos sin dinero pero
    las estrellas están con nosotros
    al son de un piano

    Sobre cuatro tejados
    la luna en medio y tú
    mirando hacia arriba
    sostienes el humo en tus manos
    y con un soplo
    vendrá hacia mí
    y de nuevo seremos
    felices
    en las fiestas de cualquier pueblo




    Con el agradecimiento de los Cien Gaiteros del Delirio a Eneko, por su magnífica traducción de este clásico de Itoiz.

    2003-04-04 03:41 | 1 Comentarios


    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia http://gargantua1.blogalia.com//trackbacks/6809

    Comentarios

    1
    De: Oierren Aita Fecha: 2003-04-04 19:54

    Hola,

    sólo por ser picajoso. Yo hubiese traducido 'sostienes tu aliento en las manos' en vez de 'sostienes el humo en tus manos', que creo que es el sentido de 'zure kea eskuetan'

    Por lo demás una bonita traducción de una canción preciosa.



    portada | subir